这部片子非多看几遍才知其妙处。
影片中人物众多,人物关系有点复杂,而影片能又没有给观众一个清晰的故事脉络,更没有让观众有充裕的时间和机会来了解人物之间的关系。第一次看的时候,那英式英语,一个场景中同时有很多角色在活动讲话,话即多且快,真是败下阵来。看完之后,有几个人物还没摸清楚关系,比如谁是谁的老婆,谁是谁的妹妹,他又跟她是什么关系…..听导演的评论音轨的时候,导演说,估计很多人看完电影连人物关系都没弄清楚呢,要多看几遍才行;说完这句导演还嘿嘿的笑了。
我也笑了,一遍就弄清楚了人物关系才怪,比如william 老爷究竟是怎么和sylvia夫人结婚的前因后果,就在几个佣人熨衣服的八卦中飞快的带了出来。我还没能攻克英国口音,苏格兰口音呢,人家就过了,更谈不上注意人物表情眼神场景布置音乐怎么配合。用句专业话来说,那对观众的认知要求太高了 (cognitive load)。
看到第四遍的时候才稍有点游刃有余,渐入佳境的意思:人物关系都已经弄清楚,人物与人物之间的错综复杂的故事和背景都已了解,故事情节了然于心,于是眼睛腾出来了,耳朵腾出来了,心歇下来了。于是看到了女管家Mrs. Wilson第一次听见别人说“This is Mr. Park”的眼神,和Mrs. Croft的惊诧回头;看到了餐桌上william 老爷对女仆elsie使的眼色,而该眼色又被老爷的女儿isobel及时捕捉;看到洗衣房里放着的“毒药”;看到Mr. Park储存凶器的红桶子;看到某几个男人和男仆的同性恋意思;看到elsie摸着小肚子说“放心,这儿没问题“;看到mabel前后性格的细微转变;看到trentham夫人最后那个终于带点“人味儿”的眼神和微笑。英国贵族生活的细节,枝枝蔓蔓,角角落落, 电影用了心,怎可不用心看。
阶层?阶层也在细节里。
影片以雨声开场,司机和女仆被大雨浇着,也在车旁候着,等着trentham夫人上车。如果他们是战士,那就是他们的战场,打把伞对于他们都是侮辱,天上下刀子他们也不能挪一步。
1926年的劳斯莱斯车,女仆与司机在前座,夫人在后座,前后之间以挡板隔开。
仆人有仆人的通道,有仆人的楼梯,仆人也不能由正门进入。于是我们观众看到高斯福德庄园的第一眼,竟然是“楼下”,楼下这个概念是指仆人们工作的地方。而楼上,则指主人们贵族们生活之处。楼上与楼下不能混淆。如果你细心,会发现电影结束出演员表字幕的时候,也是这么划分的。“楼上( above stairs) :某某某某某某……”“楼下(below stairs),某某某某某某”。哦,慢着,还有“visitors”(参观者), 那是两名侦探。有个美国来的小伙子,在楼下楼上都呆过,混淆了阶层,即欺骗了楼下又欺骗了楼上,于是被楼上楼下齐齐 憎恶。
楼上的人们晚餐座位有一定的顺序,按照各自的爵位,如果有爵位的话;楼下的仆人们晚餐就坐也有一定的顺序,按照各自主人的爵位,如果有爵位的话,而他们的名字,不是他们的名字,他们以各自主人的名字称呼。他们用主人的标准来衡量别人,用主人的标准衡量主人的仆人,并且认为此乃宇宙法则,天经地义。如果有人打破了这个界限,那么他在这个主仆世界里就无容身之所,比如elsie,谁叫她没管住自己的嘴呢。
阶层之间的差别只有在外来者的衬托下才显得更明显。片中的几个外来者:
Mabel, 美国人,父亲开手套厂,freddie因为钱娶了她,却发现她的钱并没有想象中的多,而且他已经花光了,又丢了工作。Freddie现在的主要目的就是为了让自己的中产阶级美国太太在没落的英国贵族中丢脸。
Novello,三十年代的著名英国影星,当教师而非贵族的母亲。
Weissman,好莱坞导演,Novello邀请他一同前来高斯福德庄园,其目的是为了某部影片做点实地调查。
Henry Denton,好莱坞小生,被weissmann 潜规则,按weissman的要求假扮仆人,深入“楼下”,体验生活。
这几个人才是真正让贵族们不舒坦,觉得铬硬得慌的人。
对于mabel,他们或者无视她