,分寄友朋,此君殆真以世人皆无目者邪?何不以陈独漉为借口,更可放胆而窃。呵呵! 《梦苕庵诗话》第209页
晏几道《临江仙》中的“落花人独立,微雨燕双飞”被清末谭献赞为“名句千古,不能有二”;但这千古名句却是从五代翁宏《春残》诗中一字不易地抄过来的。 《异乡说书》第12页
若是嫩滴“独创的才能”还没有显现出来就开抄了,恐怕迟早会被揪到小辫子。。。你得提前准备好借口
美国兰登书屋(Random House)总编辑杰逊·埃浦斯坦(Jason Epstein)的儿子杰可勃(Jacob)于一九七九年出版初作小说《野燕麦》(Wild Oats)后极获好评。有的书评家甚至把作者的创作能力与J.D.萨林吉(J.D.Salinger)相比。十月间平装本初版就印了十余万本。这样的声誉不免受人注意。不久,大西洋彼岸的三十一岁青年作家马丁·亚米斯在伦敦的《观察家》(Observer)杂志著文,控告杰可勃抄袭他自己于一九七三年的初作小说《蕾却尔文件》(Rachel Papers),说《野燕麦》至少有五十余段是一字不易的从他的书中抄过去的。 马丁在《观察家》的文章中讥刺地说:“埃浦斯坦太笃实了,他无意之中流露了一个对本人欺诈行为的线索。”马丁指出,《野燕麦》叙说一个名叫马克的不大正常的青年写他第一部小说的故事,其中有一段是:“马克开首否认他抄袭了他人的著作,可是一经亨利质问道:‘天哪!你不能否认。难道你要我把你拖到书局去找证据?’马克就一溜烟的逃到他房内,锁起门来,再也不出来。” 马丁·亚米斯的意思是,这一段杰可勃·埃浦斯坦的描写,证明他做贼心虚。《观察家》是伦敦一个声望极高的刊物。此文刊载后,大西洋两岸的文学界人士都读到,有的同意此方,有的同情彼方。 但杰可勃·埃浦斯坦终而公开道歉,承认不但抄袭了马丁·亚米斯,而且也抄袭了其他作家。他对自己的行为解释如下,也登在伦敦的《观察家》上: “我直到一九七九年六月《野燕麦》在纽约出版时才发现了我犯了抄袭之嫌。某晚我在壁橱中取出一纸箱的旧稿纸及笔记本,这时我才发现我开初以为自己写作的文句,原来是几乎一字不易的抄自《蕾却尔文件》。我不知道如何向你道歉,也不知道如何解释我对你作品的敬重竟达到弄巧成拙的地步。” 他又解释说,他因羡慕他人的创作,常将这些作品的好句子抄下了模仿。他不但抄了亚米斯的作品,而且也抄了纳布可夫(Nabokov)、屠格涅夫、歌德等大作家的作品。埃浦斯坦说,他一面模仿,一面将自己文句与模仿的文句混合起来,直到最后认不出那几句是自作的,那几句是抄来的。写《野燕麦》那本小说时,他把什么都用进去了。 一个青年抄袭家的故事——董鼎山
维斯瓦纳坦是就读于哈佛大学二年级的印度裔学生,她的小说《欧帕尔入哈佛记》描写了一名移民少女如何进入哈佛,以及由此带来的生活巨变。该书精装本上周名列《纽约时报》畅销书排行榜第32位,书商甚至提前支付了她的下部作品稿费,一共50万美元,梦工厂也与她签约购买改编电影版权,维斯瓦纳坦由此一跃成为现在美国稿费最高的少女作家。 但是本月23日,哈佛大学《学生报》披露这本畅销书剽窃了梅根·麦卡佛蒂2001年描写新泽西女孩校园生活的小说《首席情人》,涉及内容相似的有九段,部分遣词用句都一样。该报还举出另有四段内容与麦卡佛蒂的另一本小说《再次帮助》类似。 25日,维斯瓦纳坦在电子邮件中坦言确实在高中就阅读过麦卡佛蒂的作品,她声称那两本书“像其他书一样影响了我”。她承认了那些高度相似的地方并做出了道歉,但表示自己是无意识地借用,同时坚称作品的主要故事完全不同。 美国身价最高少女作家出丑闻 哈佛女生也抄袭
《世界 |